There is a German edition of Lost at Sea for those of you who need a German edition of Lost at Sea. There is also a Polish edition, which I received in the mail the other day, but I don't know how to find that one on the internet.
Foreign editions of Scott Pilgrim in 2007, maybe? I don't know yet. Foreign editions are weird, and I obviously can't tell how "good" the translation is, or how faithful, etc. I'd like to have a French version of my books, because I can read French and it would be really interesting. I wonder if it would feel like a new book to me, or if I would just keep nit-picking at all the inaccuracies of the language? At least with French there are certain phrases that are really great and maybe some of those phrases would be used in the translated editions of my books?
Anyway, if you are German or Polish and get a chance to read the corresponding translated edition of Lost at Sea, please let me know how that works out for you.
Hello new year! I would draw something commemorative, but I'm very busy. :|
Foreign editions of Scott Pilgrim in 2007, maybe? I don't know yet. Foreign editions are weird, and I obviously can't tell how "good" the translation is, or how faithful, etc. I'd like to have a French version of my books, because I can read French and it would be really interesting. I wonder if it would feel like a new book to me, or if I would just keep nit-picking at all the inaccuracies of the language? At least with French there are certain phrases that are really great and maybe some of those phrases would be used in the translated editions of my books?
Anyway, if you are German or Polish and get a chance to read the corresponding translated edition of Lost at Sea, please let me know how that works out for you.
Hello new year! I would draw something commemorative, but I'm very busy. :|


Comments
I just picked up Scott Pilgrim three; and there are a lot of pages in it that are melty and unreadable. I brought it up to my local comic shop and was like "Dude. I don't think Bryan Lee O'Malley would make things scary and melty so that I can't read them. What's up?" and the comic shop guy told me that it was an error with all the books. He also told me to tell you so you knew - in case you didn't know already - and could follow up with the printers (if it was your prerogative).
Just thought I would let you know.
Rachel
On another note, it seems like a French translation of Scott Pilgrim would be a no-brainer, since the series is set in Canada and created in Canada by a Canadian. Seems like the first language it would have been translated into...
I would totally buy a French copy of Scott Pilgrim. It would go with my pack of French Pokemon cards, and my Asterix books.
Re Scott P translations: i think there have been offers but we're waiting for the right time.
how about a choose your own adventure style scott pilgrim?
yeah... like ... turn to page 84 if ye think scott should not go and get he-self a frosty beverage of some sort and shit like that. dope. seriously dope.
I think the translation also felt unnatural in a teens-don't-talk-like-that-kinda way, but I only read a couple of pages and it's been months, so I could be wrong.
Maybe I'm just too picky about all this because I loved the original so much, but on the other hand you'd hope that the people responsible for the translation would be really passionate about the book, too.
Fritz
I found a link to some place that sells it in Polish. Too bad I've lost touch with my Polish friends, or I'd get them to read it. :p